お互いさま おかげさま ありがとう

両親の介護も一段落 双極性2型障害と気長に共生中

あなたはどう思いますか?

いわゆる「無血クーデター」のようなことを考えている人がいた。

具体的には下記の引用です。

参加したい気持ちになりつつあります。

これもひとつの方法かもしれません。

http://ameblo.jp/kashim007/entry-10836500605.html

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

臨時内閣樹立を訴えますのでご協力ください

臨時政権樹立を促す檄文を自民党、立ち上がれ日本の政党本部及び各議員に送りたいと思います。

(CCで海外マスコミにも送付、ホワイトハウスにも送付)

こうして国民の怒りを表し、仮に超法規的であっても直ちに臨時政権を樹立し、被災者の救助、原発対策、危機管理体制の早急な構築を狙います。

私は実際に軍事クーデターまでを起こすことを期待している訳ではありません。

しかし、民主党首相官邸には私たちは何度も抗議をしてきましたが、全く聞く耳も持たず、国民の生命よりも自らの保身を優先しているのが現状です。

今、こうしている間にも多くの人が亡くなっています。実際にはクーデターではなく、仮に現政権のままであっても、野党の協力を素直に受け入れ、災害救助活動や福島原発への対応が的確かつ迅速に行われれば、それで良いと考えています。自民党などの野党や海外のマスメディア等に対し、ここまで国民が現政権への不満を持っていることを知らしめ、外側から圧力をかけることが効果的だと思います。

「民主主義を逸脱する行為」との批判があるのは承知していますが、国民の生命と財産を守る意思のない政権には、仮に超法規的であるにせよ、引導を渡すべきだと思います。

また、「クーデターというのは暴力的である」という批判に対しては、諸外国に見る殺し合いによるクーデターではなく「無血クーデター」を期待すると明記しておきます。

ご賛同される方は少ないかと思いますが、私はこれ以上、多くの人が無能な政治家により虐殺されるのを見過ごすわけにはいけません。ご協力のほど、お願い申しあげます。

【例文】(日本語文と英文の併記が良いと思います)

<件名>

無血クーデターによる臨時政権樹立のお願い Request for establishing a provisional government through a bloodless coup.

<メール本文>

現在野党におられる国会議員の皆様、自衛隊の皆様へ(CC : ホワイトハウスと海外のジャーナリストの皆様へ)

私たちは、ごく普通の一般国民です。今回、大震災が起こり、国内で数万人の人が亡くなり、現在も多くの人が被災地で厳寒と放射能汚染に恐れながら耐えている状態です。

皆様がご存知のとおり、地震から1週間以上も経過したにも関わらず、未だ民主党政権は危機管理に対応していません。

現在の政権は同じ日本人を守る意思がなく、こうしている間にも多くの被災者が亡くなり、放射能汚染の恐怖は近づいています。

私たちは、現在の民主党政権の姿勢が続く限り、この危機は終わらないと考えています。

多少の混乱を招くことになるかも知れませんが、無血クーデターにより、全く新しい救国政権を作ることが早いと考えます。

危機管理能力のある臨時政権の樹立を希望します。

法治国家において、超法規的な手段を取ることは残念でなりませんが、このまま多くの仲間を見殺しにし、放射能汚染を見過ごすわけにはいけません。

一刻も早く新たな政権を樹立し、米国やその他の諸外国と連携して、私たちの親類や友人を救ってください。私たち国民は、新しい政権を断固支持します。

そうはいうものの、現実的には、現政権のままであっても、野党の協力を素直に受け入れ、災害救助活動や福島原発への対応が的確かつ迅速に行われれば、それでも良いと考えています。

よろしくお願いします。

To members of the opposition parties and those of the Japan Self-Defense Forces

(CC: to the White House and foreign journalists)

We are just ordinary Japanese citizens.

Because of the recent great earthquake and the associated disasters in Japan, more than ten thousand people have died and lots of people are still in the disaster-stricken areas, bearing the severe cold and being scared of radioactive contamination.

As you know, despite the lapse of more than a week since the earthquake, the Japanese government, led by the Democratic Party of Japan (DPJ), has failed to cope effectively with the current crisis we are now facing.

The present Japanese government has no intention to save the Japanese people from the crisis, and while it does nothing, more and more victims are passing away, and fear of radioactive contamination is growing.

We are certain that this crisis will not end as long as the DPJ regime maintains its present attitude, and believe that establishing a new Japanese government, a national salvation government, even through a bloodless coup will be the quickest way to end the crisis, regardless of the possibility of a confusion this may involve.

Our hope is that a provisional government capable of dealing effectively with the crisis will be established.

We deeply regret that extralegal measures should be taken in our country, which is ruled by law, but we can no longer remain idle spectators, seeing more and more of our fellow citizens pass away and the radioactive contamination grow day by day.

We request you to establish a new government at the soonest possible time, and save our relatives, friends, and others in collaboration with the United States and other nations.

We, Japanese citizens, will steadfastly support the new government.

That being said, we will not stick with overthrowing the present government if it abandons its stubborn attitude to receive cooperation from opposition parties, and takes quick and appropriate actions for disaster relief and resolving the problems with the Fukushima nuclear power plant.

Thank you.

Copyright (C) 2001-2018,Haruusagi All rights reserved.